STUMPTOWN COFFEE ROASTERS

I enjoy drinking a cup or cups of coffee pretty much every morning. When I lived in Portland, OR, my favorite coffee beans were ones from Stumptown Coffee Roasters.

SOURCE TEXT – Stumptown Coffee Roasters – Jobs

Who We Are

We work hard. We make lots of jokes. We cheers beers, ride bikes together, go to shows and trade dogsitting favors. We have tremendous amounts of respect for each other and for what we do. Stumptown is a family on an elemental level. Many of us are artists, musicians, creative types, and passionate types. It helps our coffee taste better and it makes our work lives richer.

And we drink the best office coffee on the planet.

MY Translation

僕らは一生懸命働く。ジョークもよく言い合う。ビールを嗜むし、一緒に自転車で出かける。舞台を観に行ったり、ドッグシッターを引き受け合う。互いの存在と仕事ぶりにとても高い敬意を払っている。Stumptown は、根本的なレベルで一つの家族なのである。僕たちの多くは、アーティストであり、音楽家であり、クリエイティブであり、情熱家。その事実が、僕らのコーヒーを美味しくしている。また、だからこそ仕事を取り巻く人生が充実しているのだ。

そして、この地球で、最も美味しいオフィスコーヒーを飲んでいる。

Thoughts IN Translation

若さが感じられるスタンプタウン。「僕ら」という主語で、ちょっとおしゃれに。

 

STUMPTOWN COFFEE ROASTERS, Jobs, best office coffee on the planet

 

Advertisements

Bed Time Yoga

Yoga with Adriene “Yoga For Bedtime – 20 Minute Practice”

I love the Youtube channel, Yoga with Adriene. After finding her program online, I have been practicing with her via iPad for months! Yoga is one of my passions as it has enlightened my life in many daily moments.

SOURCE TEXT – Yoga with Adriene – Yoga For Bedtime – 20 Minute Practice

Yoga For Bedtime – 20 Minute Practice
Published on Dec 16, 2015
Yoga For Bedtime – YUMMY sleepy time yoga. This gentle practice is a great remedy to anyone feeling stress, anxiety or tension in the mind or body. Use this relaxation practice to decompress, prepare for a good nights rest or simply use this yoga sequence any time of day to remedy imbalance. Put on something comfy. Bookmark this video. Yoga to the rescue! Enjoy.

MY Translation

就寝前の20分ヨガ

2015年12月16日 公開
就寝前のヨガ
おやすみ前の気持ちのよいヨガ。穏やかな動きで、心身のストレスや不安、緊張をよく解きほぐしましょう。心地よいので、肩の力が抜け、よく眠れるようになります。または、就寝前以外に行って、バランスの崩れを正すこともできます。ゆったりとした快適な服を着て行いましょう。ビデオをお気に入りに登録してくださいね。お助けヨガです!Enjoy!

Thoughts IN Translation

YUMMY - 「美味しい」の俗語のようなイメージがあるこの言葉。英語で聞いている分には、感覚的に意味を捉えていますが、訳すとなると別問題。 “very pleasing to the senses, esp. to the taste; delicious.”(TheFreeDictionary)つまり、においや味がとても喜ばしいレベルであるという意味で、pleasant や delightful に近いものがあります。
ヨガの文脈で日本語の自然さが残る範囲で訳すと、「気持ちいい」「気持ちのよい」がしっくりきました。どうでしょうか。

 

Yoga, bedtime, remedy to stress, anxiety, tension, body, mind, decompress, remedy imbalance,

Yoga at Office

Yoga with Adriene – Yoga at your desk

Spending good amount of time in front of my PC for work, I practice this yoga when I need time to refresh my mind. Thanks Adriene!

SOURCE TEXT – Yoga at your desk

SNEAK IN SOME YOGA! Because you are worth it – and we know the tools of YOGA are powerful and sometimes quite simple. Yoga at your desk is perfect for anybody who spends much time working at a computer or in a cubicle. This sequence is ideal for those who want to sneak in a quick yoga break or for those who are in healing and want to practice a little bit of opening with the support of a chair.

MY Translation

ヨガで一息入れよう!がんばっている自分へのご褒美だと思って。ヨガはシンプルなのにとても効果がある仕事道具。このオフィスヨガは、開放感のない仕事場やコンピュータの前でたくさんの時間を過ごしているあなたにぴったり。ヨガでちょっと一呼吸入れたい、治療中なので椅子をサポートにして体を少し解放させたい。そんなあなた、ぜひお試しあれ!

Thoughts IN Translation

工夫したのは、cubicle。仕切られた仕事スペース(一般的なオフィスの空間)のことを言っているのだと思うけれど、ヨガで得られる解放感、リフレッシュ感と相対的に響くように訳してみました。

どうでしょうか。

 

 

 

Damian Lillard – Portland Trail Brazers

545810979_1280x720.jpgDamien Lillard (Dame’s Twitter account) is one of my absolute favorite NBA players. Not only is he cool and super exciting to watch on the court, but also he is supportive to others and communities. I bet he has brought joy and excitement to hundreds of thousands of fans and I cannot help but respect him as a player and a human-being. Go Portland Trail Blazers!

SOURCE TEXT – SB☆NATION – Damien Lillard
(Apr 10, 2013)
Blazers G Damian Lillard Wins NBA Community Assist Award For March

The NBA announced Wednesday that Portland Trail Blazers guard Damian Lillard has won the league’s Community Assist award for March.

Trail Blazers rookie Damian Lillard has been named the recipient of the NBA’s “Kia Community Assist Award” for March in recognition of his outstanding efforts in the community, ongoing advocacy and charitable work, the NBA announced today.

MY Translation

ブレイザーズのデイミエン・リラード、3 月の NBA コミュニティアシスト・アワードを受賞

NBA  は水曜、ポートランド・トレイルブレイザーズのガード、デイミアン・リラードが NBA コミュニティアシスト・アワードを受賞したことを伝えた。

ポートランド・トレイルブレイザーズのルーキー、デイミエン・リラードが、3月の NBA「Kia コミュニティアシスト・アワード」を受賞した、と今日 NBA が伝えた。地域での目立った貢献、継続的な社会支援・チャリティ活動の功績が認められたもの。

 

L’OCCITANE

I visited Provence, France purely because I learned that their products are made from ingredients that grew in that region. Yes, I like their products.

SOURCE TEXT  – L’OCCITANE WHAT’S NEW

WHAT’S NEW

Please enjoy the latest novelties by L’OCCITANE! Made with natural ingredients and inspired by the bountiful and beautiful land of Provence, our products include personal care for the face, body and hair for both women and men, as well as items for the home, travel and gifts. Don’t forget to check back frequently to discover our new creations.

MY Translation

新製品・キット

ロクシタンがお届けする最新の商品ラインナップ!美しく豊かなプロヴァンス地方に発想を得て、天然由来の原料を使用して生まれる製品には、男性用/女性用のフェイスケア、ボディケア、ヘアケア製品だけでなく、お家やトラベル、ギフトに使えるアイテムが揃っています。ロクシタンから生まれる新商品のチェックをお忘れなく!

Thoughts IN translation

最後の “new creation”,,,の訳にかなーり苦戦しました。この言葉には、「新製品」と無難に訳す以外に、言葉の本意にもっと近いように表現できる訳語があるのかな。。

「クリエイト」は創造的なスキンケア商品作りの言葉の感覚と一致しないし、「創造」が近い気もするけれど、、、と考えていって、意味の定義を見てみると、いくつかある中でも、The action or process of bringing something into existence. が近いですよね。となると、「生み出す」かなあ。「生み出される新商品のチェックをお忘れなく!」これは、日本語的に変ですね(トホ。)じゃあ、主語をつけて「ロクシタンが生み出す新商品のチェックをお忘れなく!」?>練る>練る>練る>「ロクシタンから生まれる新商品のチェックをお忘れなく!」にしました。どうでしょうか。

Aveda

 


I love AVEDA. They provide such great products, which enable me to care my personal concern. I love their products which feature 93% naturally-derived ingredients.

SOURCE TEXT – Aveda

AVEDA HAIR CARE

The roots of Aveda.

Aveda started with one shampoo and a mission to create naturally- derived products that care for your hair and the world we live in. Today our ingredients are over 95% naturally derived, and harvested worldwide. Our hair care systems deliver salon-proven results and feature unique flower and plant pure-fume™ aromas that change your mood while you cleanse and condition your hair.

MY Translation

アヴェダ のヘアケア

アヴェダの起源

アヴェダは、「人類が生きる地球と髪にやさしい天然由来の製品を作る」という使命のもと、一つのシャンプーから生まれました。今日、製品の原料には、世界中で採取した 95 %以上天然由来の成分を使用しています。ヘアケアラインの効果はサロン認証されており、固有の花や植物から抽出されたピュアフューム™アロマは、髪を清潔にしコンディションを整えつつ気分までも変えてくれる力を秘めています。

Feedback welcome!

I know there are many ways to translate each text, each sentence, and each word. It’d be great to talk about it in the community if you are interested. Please comment / give feedback either in English or Japanese or LIKE it! Thank you.

皆様からのコメント、楽しみにしています!

Aveda, hair care, natural, organic,